
Forthcoming in November 2009
Nature et environnement
An anthology of nature and eco-poetry in Luxembourgish, French, German and English, published in Luxembourg by Éditions Guy Binsfeld.
Featuring the English translations of my Maltese poems L-għodwa fl-univers (Morning in the universe), Żrieragħ (Seeds) and the first two pages of the long poem Mappamundi.

Settembru 2009
il-malti, ħarġa LXXX 2008
Ġiet ippubblikata saflaħħar il-ħarġa letterarja 2008 tar-rivista tal-Akkademja tal-Malti. Tinkludi l-poeżija tiegħi Jum ir-Riflessjoni (sfortunatament bl-istrofi maqsumin ħażin), kif ukoll traduzzjoni Maltija tal-poeżija Mediterran, ta’ Valerio Cruciani.

June 2009
Onzè festival de poesia de la mediterrània
Antología de poemas de los quince autores que participaron en el 11º festival de poesía del mediterráneo en Palma de Mallorca, 3-4 de junio 2009.
Incluye cuatro mosaicos y tres poemas en maltés, con traducción catalana de Antoni Picornell.

May 2009
Kieku l-ikel jitkellem
A book of poetry, prose and essays on food and food sovereignty, written by 36 authors from Malta and Italy, as part of a project by Koperattiva Kummerċ Ġust.
Featuring my two Maltese poems Żrieragħ (Seeds), on the flagrant and blatant abuses carried out by genetic engineering companies such as Monsanto, and Menù tal-Jum (Menu of the Day), a map of the world in food. Published by Inizjamed.

Aprile 2009
Una poesia per l’Abruzzo
Antologia poetica in solidarietà col popolo dell’Abruzzo dopo il terremoto del 6 aprile 2009. Edita da Rocca Fodale e Veronica Giuseppina Billone, pubblicata dalla casa editrice NarrativaePoesia.
Contiene la traduzione italiana della mia poesia L’Aquila, città in cui ho vissuto nell’inverno del 1999/2000 (guarda il video qua sotto).
Clicca qui per leggere un articolo sulla mia esperienza a L’Aquila sul giornale maltese Illum, con la versione originale della poesia L-Ajkla.

March 2009
Id-Demm Nieżel Bħax-Xita
A book of poetry and prose by fifteen Maltese and Palestinian authors, in solidarity with the people of Gaza.
Featuring my two Maltese poems Ċomb (see video below) and 31.12.2008, 23:00, Razice/Gaża. Published by Edizzjoni Skarta.
English translation published on Babelmed.

February 2009
Il-Qari tal-Letteratura: Bejn Esperjenza u Kritika
My Maltese poem U niġi nfittxek features in a new text book on literary criticism for sixth-form and university students.
Edited by Terence Portelli, with contributions by Mario Cassar, Immanuel Mifsud, Dr. Marco Galea and Dr. Adrian Grima. Published by Allied Publications.

January 2009
Mużajk, an exploration in multilingual verse (selected poems)
A selection of fifteen mosaics together with a detailed introduction and translations in English.
Published by Edizzjoni Skarta on the occasion of two poetry readings in Sannicandro di Bari (as part of an artistic project directed by Italo-Lebanese duo Radiodervish) and in Lecce, Italy. The cover illustration, Gonbidapena, is by international calligrapher Massimo Polello.

September 2008
The Other Voices International Project, vol. 36
Six mosaics published together with an explanatory introduction, translations and recordings.
Other Voices is an Unesco-listed cyber-anthology of poetry created and maintained by poet and translator Roger Humes. Other writers featured on the site include Alev Adil, Bernardo Atxaga, Clare Azzopardi, Charles Bernstein, Billy Collins, Mahmoud Darwish, Adrian Grima, Robert Minhinnick, Fatima Naoot, Fiona Sampson, Todd Swift and George Szirtes.
10 February 2008
Popular blog Language Hat features the mosaic C’est la vie.

January 2008
The Chimaera, Issue II – Found in Translation
A feature on poetic translation into English from various languages, among them classical Greek and Latin, Chinese, French, German, Irish, Italian, Old English, Spanish, Swedish, and Urdu. The issue also includes original work by over 20 poets. The Chimaera is an online miscellany of poetry and prose edited in Australia by Paul Stevens and Peter Bloxsom.
The feature includes three mosaics together with recordings and translations in English, followed by a prose introduction of the mosaic concept.

December 2007
The Drunken Boat Fall/Winter 2007 – A feature of contemporary poetry from Malta
A survey of the work of thirteen Maltese poets translated and edited by Maria Grech Ganado, together with essays by Adrian Grima and Bernard Micallef. The Drunken Boat is an online literary magazine owned and operated by US poet and translator Rebecca Seiferle, a winner of the Pushcart prize.
The feature includes four mosaics together with recordings and translations in English.

24 August 2007
Mosaics: A symphony of multilingual poetry
Feature on the mosaics published in The Daily Star, Kuwait (distributed with the International Herald Tribune). With thanks to journalist Marija Grech.
Click here to see the pdf, or here to read the article online.

July 2007
First seventeen mosaics appear in self-published Maltese anthology Ħbula Stirati, together with the poetry of Mario Vella, Alex Vella Gera, Kevin Saliba and Ċali Grima.
Photos of the book launch at the Tal-Milorda gardens in Floriana can be seen here.
At the launch, Maria Grech Ganado gave a warm rendition of the mosaic C’est la vie, and I performed Azul, as well as my Maltese poem U niġi nfittxek.

May 2007
C’est la vie and Ciao amore ciao published in Italian literary journal Nuovi Argomenti (Mondadori) together with Italian translations by Damiano Abeni.
The same issue features work of Walter Siti, Moira Egan, Derek Walcott, James Wright and Seamus Heaney, among others.







